视频翻译服务_合肥翻译公司

翻译资讯    发布时间:2019/9/11 15:09:51

视频翻译从狭义上讲,主要是指将没有字幕的视频进行听写并翻译的过程,视频本身有字幕的可以省去听写这一步;而广义上讲的话除了听写和翻译,还包括后续的做时间轴和视频压制等一系列过程。

视频翻译又称多媒体翻译,是文化交流中的一大需求,包括中短影视作品以及大量国外公开等多媒体素材的汉化翻译。在多媒体和影音文档的翻译过程中,将声音转译成目标语言并配上字幕。影银幕或电视机荧光屏下方出现的外语对话译文或其他解说文字,如影片的片名、演职员表、唱词、对白、说明词以有人物介绍、地名和年代等。

乐文翻译公司的专业听译流程如下:

1. 由专业译者听录中的人物对白、旁白,摘录中的屏幕文字,字幕。

2. 结合影片中人物身份,神态和语气,环境特点,同时考虑跨文化的因素,围绕发布的目的,对听录文字进行精准翻译。

3. 较终生成准确的中英文对照稿件提交客户审核,以便用于目标语版本的光盘制作。

乐文翻译公司自成立以来,一直秉承“准确、高效、优质、全方位、保密、及时”的服务宗旨,为国内外公司提供准确、优质的多语种翻译和咨询服务。“快捷、专业、诚信”是我们的信条。为此,我们建立了多学科、多语种、专业化的强大翻译团队,以保证翻译服务的专业性、实用性、准确性和时效性。

·视频翻译步骤和流程

视频是一种出色的数字营销工具,可用于宣传您的产品和服务。为了有效地使用视频进入新的全球市场,使用正确的工具和翻译最佳实践将它们专业地本地化为您所定位的市场语言非常重要。

1.在翻译开始之前:

翻译项目经理应要求客户端发送源视频文件,定时脚本和任何参考文件,包括样式指南,发音指南和英语视频样本。给客户发送音频样本,让客户选择喜欢的声音,他们代表他们想要在视频中反映的语气。与客户核实,看他们是否需要某种方言或中性方言,特别是阿拉伯语和西班牙语等有多种方言的语言。确认是否有姓名,号码和首字母缩略词的发音指南。确认需要多少人才。确认所需的人才性别和年龄。例如,在像KSA这样的国家,最好使用男性才能。确认可交付文件格式以及客户端是否有输出视频的任何特定说明,例如文件大小限制。如果是字幕翻译,项目经理需要确认客户端是否已有导出的定时脚本用于翻译,或者翻译机构是否需要导出脚本。

2.翻译期间:

翻译应仔细听写,以确保捕获正确的含义,而不仅仅是字面翻译。翻译人员应在翻译前和翻译过程中仔细查看源视频,以确保他们理解上下文。请注意每个字符串的任何字符限制。始终建议匹配英文字符数或尝试估计观看视频时允许的持续时间。

影视翻译流程

3.翻译完成后,视频已生成:

本地化视频需要经过一系列质量保证,尤其要确保字幕文本不与视频中的任何名称或徽标重叠。还应检查时间安排,以确保翻译的单词与语音文本同步显示。

·视频翻译的收费标准

随着国内外联系的加强,视频流通率更是很高,很多中文视频都会流传到国外去。为了使得国外朋友观看更加方便,视频翻译成英文也成为人们很重视的一部分。不过在实际翻译时候还应该注意,需要注意的问题也是很多的,只有将每个部分问题都更好掌握后,才能够使得具体翻译效果更好。

在视频翻译成英文时候应该注意,实际英文翻译的专业问题不容忽视,而且英文还分为英式英文和美式英文,在翻译的时候应该采取其中一种,如果两种混合的话,这个时候国外的朋友观看起来往往会感觉到比较可笑。当然在翻译时候还具有一定的格式,更好把握格式也能够使得翻译效果方面更加理想。

为了使得翻译效果更好,翻译之前能够观看视频很重要,如果能够对具体人物性格做出分析更加重要。当然在处理具体语言时候,实际的口语以及专业化语言也应该分析清楚,这样才能够给国外朋友观看时候更好理解视频的内容,在视频流通时候才不会存在任何的障碍,可以更好了解起来。

这样在视频翻译成英文方面才可以更好把握,希望每一位朋友都应该认真丰富相关的知识。而作为专业化的单位而言,每一次翻译不仅仅在完成工作,也在展示实际中国团队在语言方面的能力,所以在翻译时候多多注意一些细节,使得翻译内容更好。

·视频翻译要注意哪些要点

1.语言风格翻译要和原视频中的语言风格保持一致,如原视频的语言风格幽默诙谐,那么字幕译文也需要幽默诙谐;

2.字幕译文标点符号要正确,如中英文中的标点符号是不同的,尽管在视频翻译中的字幕很少用标点符号,但是也有不少的地方是可能要用到标点符号的,如问号“?”“!”之类的,字幕翻译中会经常用到;

3.字幕翻译中不能出现错别字,如果在视频翻译中出现错别字,那么观看者可能会进而怀疑到视频内容的权威性和专业度;

4.视频翻译中,字幕和文字需要同步,这需要视频处理者和字幕插入人员的专业化要求非常高,进而才能做出高质量的视频翻译成稿。

当下向移动设备的转型和全球新兴中产阶级的持续增长推动着视频内容量的不断扩张。这对本地化管理人员来说意味着什么呢?您需要增加视频本地化预算,并与提供该服务的语言服务供应商密切合作,力争每一分钱都用得恰到好处。

——选自:合肥翻译公司

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

翻译公司详解翻译流程

学术论文翻译注意事项

翻译专业的就业前景如何

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 合肥翻译公司 京ICP备17046879号-1