成为专业翻译公司的标准

常见问题    发布时间:2019/10/8 11:10:43

想要成为一名专业的翻译需具备以下基础

1、丰富的语言知识

翻译是语言的一个绝对认知过程,这个过程与译者自身的语言知识是有极大的关联的。我们时常看到,同一份稿件经由不同的人翻译出来,感觉却大不一样,其实,这大部分原因就是由译者的语言认知度造成的。归根结底,也就是语言知识是否“饱满”的问题。

2、过硬的专业知识

俗话说:术业有专攻。作为一名优秀的翻译也是如此。对于自身的专业知识一定要时刻地完善、补充与再学习,始终要保持自己专业翻译知识的优势。

3、宽广的知识面

知识是无止境的。译者要在保持自身专业水平的情况下,广览各方面的知识,对任何方面都要有所了解。有人说,翻译是个“杂家”,想来也并非是毫无道理的。

4、拥有一定的翻译实践经验

翻译不是搞理论研究、学术论坛,它是一个实践的过程,一个文化再化的过程。脱离了实践,翻译便为无水之源了。

5、做事细心耐心

翻译家杨绛曾这样写道:翻译如穿针引线,缝补衣服,即便是做好了的衣服,当感觉哪里有不舒服时,又要重新拆开来再缝补,直到满意为止。可见,一份高质量的稿件,并非是一蹴而就的,它需要译者多次加工才能完成。学识过硬固然重要,但若只有学识,做事不靠谱,那也是浪费自己一肚子的墨水。有时候哪怕能力不是最强,但自己吃苦细心,最终交出来的结果或许会比别人的优秀。

翻译的标准

1、“宁信而不顺”

该翻译标准是由我国文学巨匠鲁迅先生提出来的,对此翻译标准我们不能简单地理解成为了求“信”而不顾译文的流畅、通顺。鲁迅提出该翻译标准是针对当时梁实秋、赵景深等学者的“宁错务顺”的观点的。对于“不顺”,鲁迅有他自己的见解,“不顺”并不意味着要将“天河”翻译成“牛奶路”。鲁迅认为“凡是翻译,必须要兼顾两面,一面当然是力求其易解,另一面则是要保存着原作的风姿”。想要把文章翻译得好,除了要有扎实的外语功底外,还要学习外语使用国家的风俗习惯以及文化历史,使直译与意译互相补充、互相融合、互相渗透、相辅相成。

鲁迅提出的翻译标准在中国翻译史上给人们留下的印象较深,但影响却不是很大,问题在于鲁迅先生对“信”与“顺”的关系没能阐释得令人折服。

专业翻译公司

2、“神似”与“形似”

“神似”与“形似”的翻译标准由我国著名翻译家傅雷提出的。他在《高老头》的(重译本序)(1951)中写道:“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在于形似而在于神似。”

就文学翻译而言,傅雷的“神似”与“形似”翻译标准在我国的影响极大,对我国的翻译理论建设以及翻译实践有着非常大的指导意义。他在鲁迅、茅盾、林语堂等人的基础上,发展了翻译艺术作品必须“传神”的理论。

3、“化境”

“化境”翻译标准是由我国博学多才的著名大学者钱钟书提出的。他认为,文学翻译的理想可以说是“化”,就是把作品从一国文字转变成另一国文字时,既能不因表达习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全表达出原作的风味。

钱先生的“化境”翻译标准与傅雷的“神似”与“形似”有异曲同工之妙,也是针对文学翻译而言的。然而对于其他文体(广告文体除外)的翻译就没有多大的实用价值了。例如,法律法规的翻译不存在“化境”的问题,因为法律法规的语言严谨、规范,在翻译的过程中,不需要形象思维,不能发挥想象力随意“创作”。

专业翻译公司的标准具备

1、资质深,各方面的证件也是齐全的,不仅有翻译人员的学历证书,还有营业执照之类的证书,没有这些证书的机构一定不够合格,也不会有太专业的水平,所以在合作之前首先要看机构的各项证书。

2、业务全,不管是从事哪方面的翻译,好的翻译机构都是比较全面的,不管是线上翻译还是线下翻译,不管是同声翻译还是专业翻译,资质深的公司都能够轻松完成,有些机构只有一方面的业务就显得比较单一,虽然有针对性,但是这反应了公司的业务能力有限,进行不了其他的翻译任务。3、管理严,好的翻译公司对员工的管理都是很严格的,在交稿时间和保密性方面都会做的特别到位,不会因为自己工作的疏忽导致翻译内容外露,给客户完成不必要的损失!

4、人工翻译更有保障

专业可靠的翻译公司都是给大家提供人工翻译,人工翻译的过程就会达到更专业可靠的标准,保证翻译内容达到更精准的效果,翻译数据库以及完善的服务流程会让大家得到更好的服务优势,当然价格定位肯定符合行业标准,所以综合来看性价比就会更高。

5、具有稳定的办公地点

如果选择的翻译公司没有稳定的办公地点,甚至公司还没有经过注册,那么这种类型的公司肯定不具备服务标准,很容易出现各种法律纠纷,给自己带来各种不必要的麻烦,建议大家尽量选择有稳定办公地点的公司来合作,自然就会有更安全的服务优势。

6、翻译流程更严谨

想要得到更好的翻译服务优势,保证翻译流程达到更专业标准,除了要确定翻译公司是否具备专业翻译团队之外,还要确定在翻译工作方面是否达到更严谨的状态,每个环节都能达到最优状态,自然就会更好的完善翻译服务流程,得到更好的翻译优势。

——选自:合肥翻译公司

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

翻译公司的价格区别

合肥翻译公司哪家好

译员应该具备哪些基本素质

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 合肥翻译公司 京ICP备17046879号-1