设计文案翻译的策略及注意事项

翻译资讯    发布时间:2019/10/31 10:22:06

设计是个性的体现,是思想的火花。它包罗万象——服装、建筑、视觉、图像、影像等等都是常见的设计领域;它无处不在,街边的店铺、车站的灯牌、我们使用的手机和身上的衣服,无一不是设计师精心雕琢的成果。设计就是艺术,需要与之相匹配的文字翻译介绍方可由普罗大众所知。

设计文案的用途

设计文案通常用来阐释设计理念,介绍制作方式和元素,传达设计者个性等,因此常见于产品手册、产品介绍、广告文案、项目企划等文件中。其受众广泛,包括产品制造商、发行商、广告商和普通大众等。设计文案五花八门,种类繁多,对翻译的要求也各不相同,应结合文件具体情况进行分析,制定翻译策略。

设计文案的翻译策略

设计文案有时会鲜明地突出设计者的个性和理念,或凌厉、或平和、或简洁、或年轻,在翻译中应尽量还原这种风格,产生与原文相同的效果。

为充分传达设计思路,设计文案往往会具有一定的专业性,涉及相关领域的诸多术语和专业表达,在翻译前和翻译过程中应对相关领域进行研究,对原文进行深度理解。

设计文案有时会采用特殊的表达方式,如文言文、自创单词、谐音等,从而达到吸引人们眼球的效果,翻译中应尽量采用相似的形式,达到同等宣传效果。

设计文案翻译注意事项

设计文案属于风格鲜明的一类文本,而这种风格不应该在翻译过程中泯灭。译员应该仔细体会设计者的个性、想法和设计哲学,设身处地地以写作者的身份进行翻译,营造一种译文仿佛也是设计者自己完成的错觉。

同时,设计者由于社会背景、教育背景和人生阅历的不同,对于语言的表达可能有不同的习惯,译员应充分适应这种习惯,取其精华去其糟粕,尽量以规范的语言表达最真实的意思,但在必要的情况下也可“故意”出错以体现特定的文本效果。

选择专业翻译公司的原因

来自不同文化背景和教育背景的专业译员,让您的文案能够符合不同国家和地区的文化和风俗;

从初译到终校,每个步骤都有专门人员严格把关,每一个环节都有新的惊喜;

深厚的行业背景和项目经验,让您的文案能够傲视同行,获得最大的客户基数。

译员需具备的素质

1.作为一个合格的翻译工作者来讲,首先应该是具备一个良好的语言基础。这个语言基础包括他的外语、中文基础,这一点来说非常重要的就是掌握外语条件的语言基础条件的同时也应该注意在中文基础上的提高。语言基础这一块必须要掌握。

2.对于翻译来讲,要有一个严格的学习和训练的过程,作为一个合格的翻译来讲,他不经过一个相对比较长时间的学习和严格训练的过程来说,对于翻译的理解和翻译能力的提高,各个方面来说会有一个比较大的缺陷。

3.翻译要有广博的知识,对很多知识要有了解,有一些专业翻译,科技、法律、医学方面的翻译,他们要对专业知识有一个充分的了解。

4.翻译工作者还需要一个良好的职业道德,作为一个合格的翻译来讲,我们始终强调,要作为一个合格的翻译,就要知道你对你所做的工作负责,怎么样能负责?就是做你能做的事情,不要做你不能做的事情,不能做的事情你去做了,这样是对你的客户不负责任的,对你个人来讲也是不负责任的,对于翻译事业来讲也是不负责任的,大家应该有一个认真的态度,有一定程度上的对待学问的态度对待工作。

5.翻译工作者最重要的原则,对于你翻译的内容,需要绝对的保密,你有机会看到的文件、协议书,你不能随便在外面散播。

翻译要做一个好的翻译,很重要的就是心态问题,就是说翻译一定要好学,要有好奇心,另外你的知识需要非常广博,第二你需要进取,翻译很大程度是一个实践的过程,你必须得经常去做,你才能够做到,光靠理论和刚开始学的知识是不够的,要有进取的精神,不断探索,不断提高,这是作为一个合格翻译很重要的因素。

——选自:合肥翻译公司

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

翻译服务项目包含什么

在读证明翻译服务_合肥翻译公司

专业翻译公司为您解读毕业证翻译

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 合肥翻译公司 京ICP备17046879号-1