招商手册翻译_合肥市翻译公司

翻译资讯    发布时间:2019/11/8 10:20:39

手册翻译并不仅仅只是简单的语言上的转换,更重要的是将手册上的内容清楚直观准确地传达出来,手册翻译在实际的工作中对产品安装、设备操作、技术使用等都有着非常重要的作用,所以,完整准确的手册翻译是一件非常重要的事情。

招商手册翻译

招商手册是利用大量信息和精练的介绍语句以吸引商家的一种宣传资料。利用招商手册充分拔动中间商想获利的心弦,才能达到预期的目的。所谓招商手册,其实就是指通过大量的介绍信息和资料来宣传公司,以吸引商家前来投资合作,招商手册翻译就显得尤为重要。

手册翻译的原则

一、好的用户手册,用词简单晓畅,阐述条理清楚,表达准确、信息完备、图文并茂,让用户能够按图索骥,轻松地解决关于产品的问题。用户手册的可读性、实用性、便捷使用性,直接影响到用户对产品的信心及厂家的售后服务成本。因为如果用户能够通过用户手册快捷地解决问题,厂家就不必设置过多的客服人员,从而降低人力成本;而用户也可以节约时间,提高工作效率。

二、用户手册的特点及编译原则

用户手册属于描述性文本。这类文本注重客观地陈述昕要表达的内容,也可称为“注重内容的文本”。

招商手册翻译重要性

1.综合介绍企业的经营理念、文化、品牌、历史、经营业务等情况,是宣传企业的方式之一;

2.详细介绍经营业务,可以让潜在商家全面了解情况;

3.有对商家的条件要求,可以让潜在商家心中有数;

4.有对投资的分析,可帮助潜在商家进行投资评估和分析;

5.有对合作流程的约定,便于潜在商家与企业沟通。

招商手册翻译需注意事项

1、招商手册翻译要避免说明文的表达方式,设计要独特有创意,有表达对商家的尊敬语言,以吸引商家对手册的阅读;

2、招商手册翻译介绍的招商项目要有具体的定位、相关的配套设施及详细的商业发展组合;

3、招商手册翻译介绍的招商项目要完整的分析所在地的发展环境、发展现状、发展地段、发展优势及竞争对手;

4、招商手册翻译可简要提及招商的政策;

5、招商手册翻译的内容要有实际的针对性。

手册翻译的首要原则就是准确、忠于原文,手册对生活、学习有非常重要的指导作用,所以,手册翻译是不能有误差的;手册最重要的作用就是指导作用,如果手册译文过于深奥,理解起来有难度,指导作用就很难显现出来,这就要求手册译文的可读性一定要强。因此,准确、忠于原文和可读性强是手册翻译的基本要求。

——选自:合肥翻译公司

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

译员应该具备哪些基本素质

证件翻译的要求_合肥翻译公司

如何做到高品质翻译_合肥翻译公司

Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 合肥翻译公司 京ICP备17046879号-1